首先,新词翻译在内容和形式上需要忠实于原文。这种忠实既表现在内容上也表现在形式上。译者在翻译新词时能正确表达原文新词的内容,能符合原作者的思想精髓,不能对新词的内容进行歪曲,或随意更改、遗漏新词的含义,需要符合目标语读者的语言习惯,不应进行逐词死译。
其次,新词的翻译在语言上应正式专业通顺。科技翻译中的新词一般具有专业性,在表达这些专业性词汇时,译文要符合专业技术词汇的表达习惯,避免口语化的词汇的运用。
最后,科技新词的翻译应做到意思表达明确、通顺、具有美感。科技翻译词汇专业严谨,会降低读者的阅读兴趣。所以科技翻译中的新词应既做到意思明确又富有语言的美感,以增进读者对科技的理解。