翻译公司的工作流程是怎样的?

发布时间:2018-10-02 18:42    作者:江苏翻译小编

许多英语专业或其他语言类专业的学生,都梦想着毕业后能进入翻译行业工作,等真毕业了,又发现自己与翻译公司要求差距很大。同时,很多有翻译需求的客户,对翻译公司的业务流程并不是很熟悉,导致一些合作困扰。那么,专业翻译公司是怎么工作的呢?翻译公司的工作流程是怎样的呢?
 
接稿
一般专业的翻译公司都有自己固定的客户,翻译的内容和数量也相对稳定。翻译工作由翻译总监或专人负责接稿,然后,将稿件按内容的专业性质分发给专职翻译或兼职翻译。
翻译专职翻译或兼职翻译收到稿件后,开始利用trados等翻译工具进行翻译。根据翻译的内容不同以及翻译人员对稿件的熟练程度等原因,每天翻译量也会有不同。
 
校对
翻译人员返回稿件后,由校对人员进行校对。在一般公司,翻译人员也负责校对的工作。校对的工作需要非常仔细,因为这是质量管控的重要一步,有些公司会分一校和二校,就是说要校对两次。
 
排版
校对好的文件直接交给排版人员进行排版,排版人员根据客户的要求对稿件进行排版,一般交给客户的稿件都是word格式的文件,可以直接打印。
 
终审
这一步一般由翻译总监或项目经理完成,检查一下译文的术语统一性和最显而易见的错误。终审后,项目经理就直接把稿件发给客户。
 
以上是一些普通翻译公司比较粗略的翻译工作流程,而相对比较专业的翻译公司,一般会把每一步进行细化,比如翻译前,会进行译前分析,根据分析制定译者规范,做译前处理,再进行项目安排,项目安排也可以细化为译者组建和项目分配等。
 
翻译中,还会进行项目进度风险把控管理。稿件经过初审后进入统稿,排版校对后进入复审提交销售,终审后提交客户,并作相应的反馈总结等。
 
其实,越专业的翻译公司,分工越明确,越重视翻译项目管理。江苏翻译专注翻译事业,致力优化翻译的每个环节,从始至终保证译文的品质。