护照持有人不能自行翻译。持有护照的人,多半能懂一点外语,有些人会觉得,是不是自己翻译一下就可以了。首先,这些人并非专业译员,很难做到精准,甚至有可能因为用词不当,导致译件出现问题,该办理的正事因而被耽搁。
翻译公司是涉外身份证件认证机构。另外,对于护照这类身份证明文件,国家有明文规定,必须是有资质的第三方机构才能出具译件,在这个意义上,翻译公司实际上发挥的是认证机构的作用。简单以翻译字数来计算译酬的做法,是低估了翻译公司的社会职能。
护照翻译需与原件内容相吻合。护照翻译要求与原件保持一致,不仅在内容上不能有差错,在排版上也要尽量吻合,方便政府职能机构正确辨识,并根据译件内容做正确的安排处理。尤其在姓名和日期的表达方式上,各国有不同的做法,需要正确处理,按译入语国家的要求来完成,避免因此耽误客户的大事。