
1、法律翻译报价与涉及的利益关系和专业难度有关
法律翻译因为经济利益相关度较高,专业性较强,责任度较高,对翻译质量的要求较为苛刻,因而一般而言服务费用会偏高一些,具体以什么方式报价,需要服务方与被服务方具体协商。大部分客户希望翻译公司能够提供可靠的、质量稳定的翻译服务,因此在翻译价格上不会斤斤计较。专业的法律翻译译员,培养周期长,门槛非常高,所以千万不要贪图便宜,坏了自己的大事。
2、法律翻译报价与篇幅的长度有关。
一般而言,翻译服务公司的报价也往往跟原文的篇幅有关,因为篇幅大小是很直观的,是容易统计的,是可以量化的。翻译内容越多,需要的费用越高。

然而,除了以上大的原则外,法律翻译的报价会有一定的浮动,没有统一的标准,价格往往可以面议,可以根据个案情况视材料的难易程度具体协商。