同声传译遭遇问题该如何处理

作者:江苏翻译小编(南京翻译公司) 发布时间:2019-03-11 14:11     浏览量:
同声传译是高级口译,需要借助同传设备最少两位译员来完成一场会议,江苏翻译(南京华彦翻译服务有限公司)提供专业同声传译服务,并且拥有一支专业口译团队,能够满足不同客户的需求,以下是公司同声传译专业心得。

 

1、如果有不懂的词如何解决
在同声传译过程中,让译员最头疼的就是遇到生疏词汇,自己听不懂的词汇,但是专业同声传译译员都是经过长期训练,具备猜测和预测能力。如果遇到生疏词汇,可以根据上述内容进行推断,最主要的是,在会议开始之前一定要熟悉会议的主要内容,遇到难点及时解决,避免不必要的麻烦。
 



2、出现错误应该如何纠正
同声传译需要源语言和翻译语几乎同步输出,翻译过程中需要快速精准,但是难免会出现错误的时候,发现错误不要一代而过,避免造成误差,同声译员需要及时纠正错误,纠错译员可以明确地说:"刚才这点翻译错了,应该译为……"。

3、发言人语速过快如何面对
发言人的语速对译员翻译有很大的影响,如果发言人语速过快,给译员思考时间太短,为了能够让会议顺利进行,明确指出请发言人讲得稍慢些,如果难以克服,就需要译员根据实际经验进行处理。