工程翻译之相关知识与注意事项的简介

发布时间:2019-05-03 04:23    作者:江苏翻译小编

随着全球化进程的加快,国内外交流的频率越来越高。在建筑行业里,同样也是如此。目前,国内对于工程翻译人员的需求量是非常大的。今天小编就与大家一起聊聊有关工程翻译的一些事情。以下关于“工程翻译之相关知识与注意事项的简介”的介绍。

 

 

【工程翻译里的翻译领域和翻译类别和翻译语种】

 

中外经济文化交流越来越多,尤其是中外的建筑不断加强,在这一国际形势下,我国一方面要加强各项施工技术,工程质量,建筑设备,另一方面也应借助机会认真学习国际标准,促进技术进步,逐渐在国际工程承包中占据主动地位。

 

 

在近代,当建筑企业跨越地域界限开展全球建筑业务的同时,提供各种语言的建筑翻译公司在跨区域建筑业务的拓展中发挥了重要的作用。我们提供的建筑翻译业务也正在日益扩大。

 

我们翻译公司在建筑行业积累了丰富的翻译经验。已成为国内外众多建筑施工单位及公司的长期翻译供应商,并与公司客户形成了良好的关系,现已为建筑行业积累了相应的专业术语库。

 

建筑翻译主要涉及与道路施工、桥梁、交通和房产开发等施工业务相关的技术文档、施工技术说明、图纸、招标书和投标书等相关文件的翻译工作,它对专业术语的要求比较高,因此属于本公司的技术类翻译范畴。

 

建筑翻译领域:

 

建筑工程管理、建筑工程论文、智能建筑工程、建筑工程机械、建筑结构工程、土建、测绘、建筑工程标书、合同、铁路工程、道路工程、水利工程、体育场馆建设、环境工程建设、机场工程建设、公路建筑业、隧道桥梁工程、电站工程、石油工程、码头工程翻译等。

 

建筑翻译类别:

 

房产楼书、项目招投标书、施工说明、建筑工程合同、工程图纸、工程安全手册、地质报告、技术文件以及相关合同等。

 

建筑翻译语种:

 

英语翻译、 西班牙语翻译、德语翻译、意大利语翻译、越南语翻译、葡萄牙语翻译、荷兰语翻译、希腊语翻译、泰语翻译、蒙古语翻译、土耳其语翻译、波斯语翻译、韩语翻译、日语翻译、俄语翻译、阿拉伯语翻译、瑞典语翻译、法语翻译等。      

 

【对于工程翻译里的工作准备你都了解多少呢】

 

图纸翻译需要让看图者明白其表达的翻译,语言就是用来沟通,能用简洁明了的文字表达出想要表达的意思,已经是做好了翻译的步。无论是中文译外语,还是外语译中文的图纸翻译,都是工程师、设计师和技术人员在施工过程中的重要参考标准之一,图纸翻译的好坏也会直接影响到工程的施工进展和质量。

 

 

图纸翻译常用的软件或工具就是AUTOCAD,做好图纸翻译工作的步就是熟练使用CAD制图软件,“不会使用CAD的工程翻译不是好翻译”,不要求会制图,但一定要会识图,掌握编辑的方式方法,将翻译的文字编辑到文件,适当调整文字的大小和位置,处理外文翻译时应避免出现乱码,掌握排版。

 

传统图纸翻译需要提取出图纸中的文字,单独翻译,翻译完成之后再放回相应的位置,费时费力,推荐一个处理图纸翻译的网站:译马网,上传需要翻译的图纸源文件,翻译完成后导出,避免挖取译文再回填,节省时间,使得图纸翻译更加高效和方便。

 

翻译之前需要了解图纸的组成部分,一份完整的图纸主要由标题栏,技术要求或参数说明,图例说明,平面、立面和剖面的详图和结构图等构成,标题栏包括图纸名称、设计单位、监理公司、审查单位、日期、比例尺寸等,技术要求通常全用外文标注,这些都是翻译的重点,不可漏译。

 

以上关于“工程翻译里的翻译领域和翻译类别和翻译语种”和“对于工程翻译里的工作准备你都了解多少呢”的介绍,希望能让您了解“工程翻译之相关知识与注意事项的简介”带来帮助。