如今,很多工作都涉及到国内外的交流,这就非常需要翻译的工作。尤其是现在的法律工作经常会涉及到对外的事项,经济贸易的往来也会引起更多的纠纷,所以法律翻译一跃成为最热门的翻译工作。很多朋友都很认为翻译是一项非常赚钱的工作,那么翻译公司自然也是收费很高。其实,无论什么行业都是有一定的收费标准的,这一行业也不例外。下面,小编就给大家介绍一下翻译公司的总体收费标准,以及对法律翻译报价的影响因素有哪些。

一、翻译公司的总体收费标准
1、根据翻译项目类型
常见的翻译方式主要包括笔译翻译、同声传译翻译、本地化翻译、口译翻译等等,翻译项目不同收费标准也自然不同。
2、根据翻译项目时长
这个时长不是期限,大多数指的是项目时长,当然视频翻译、录音翻译有按照时长计算的时间的多少和会议的类型是这个的重要影响因素,是翻译时间决定了翻译价格。
3、根据翻译项目字数
翻译项目的字数是影响收费的重要因素之一,翻译字数主要对于笔译而言,例如:文件翻译、图书翻译、资料翻译、画册翻译等等,这些文件资料的字数决定了项目的翻译价格和翻译收费标准。
4、根据翻译项目语种
主流语种:英语、日语、韩语等和小语种:阿拉伯语、希腊语、印尼语等的翻译收费标准区别。我们知道:“物以稀为贵,”所以小语种的翻译报价肯定会比主流语种收费要高的。
5、根据翻译项目难易程度
对于翻译公司来说,翻译收费标准很大程度取决于翻译的难易程度,不同行业术语不同、难易度不同;
专业翻译公司对于客户的稿件的难易程度和使用途径进行区分,分为不同的类型。如普译、精译、出版级等,不同类型的翻译报价是不同的。

二、翻译公司对法律翻译报价的影响因素
1、法律翻译报价高低,与内容量有关。
很多翻译公司都是按照字数进行收费的,所以内容字数的多少决定着收费的高低。若翻译公司在承接任务的时候没有按照字数报价,而是统一收费多少的话,那么则可能存在猫腻,需要谨慎。
2、法律翻译报价高低,与翻译语种有关。
不同语种的翻译需求的费用高低是不同的。相对而言,小语种翻译往往价格比中文以及英文的翻译价格要高一些。毕竟对于小语种来说,其专业人员较少,而且语言晦涩,相对来说,价格就会比较高一些。
3、此外法律翻译报价高低,还与翻译人员水平的高低,有一定的关系。
翻译人员水平较高,并且是法律专业的翻译人员或者是从事这类工作的人员,翻译服务费用会比一般的翻译人员要高一些。
4、文件内容的多少有关。
翻译公司对文件进行报价,都是根据文件字数多少进行收费的,如果遇到翻译公司在承接任务的时候对文件进行统一报价,没有一个标准的时候,要注意是否上当受骗。

综上,就是有关翻译公司的总体收费标准以及法律翻译报价的影响因素的报道。如果您还有不清楚的地方,请及时向小编提问!