
翻译语言的稀缺性
客户需要翻译的目标语言的普遍性和稀缺性,会导致收费标准相差很大。毫无悬念,英语是最普遍的,需求量大,市场上专业的英语翻译人才也不少,翻译公司不论是从降低价格抢占市场,还是成本核算来考虑,英语的收费标准相对比较合理透明。其他诸如法语、德语、日语、俄语排在第二梯队,翻译公司收费标准一般都是在200-280元,视稿件专业度和数量略有调整;意大利,西班牙,越南,泰文等东南亚语种已经接近稀有语种了,翻译报价至少300元千字起。全球有170多个官方语言,那些剩下的可能很多您都没有听过,那都归为稀有语种,报价更是五花八门,翻译公司也没法全部列出每个语种收费标准。
内容重要性
翻译公司收费标准里面往往会分成:一般级别、专业级别、出版级别,其实在不二外语小编看来,这个也不是很科学的。除了一些外语文献,客户只需要大略翻译出来能看懂即可,其他的诸如邮件、合同、章程、说明书哪一个不重要呢?不是说非要发表到美国自然杂志的SCI论文就是最重要的。以英语为例,现在大部分公司都不缺懂英语的人才,既然选择付费找翻译公司,那肯定是客户觉得重要的。所以,如果您真的想找一个翻译公司,很多虚头八脑的东西都不能信,先试译,看看您们要求的质量是否和翻译收费标准匹配的上。

如何统计工作量
最后,想给大家普及下翻译收费标准的“千字”是如何计算的。国内所有翻译公司收费标准里的单位千字/元,指的都是千字中文。如果是WORD文件的话,自带统计功能,只需要点击工具栏里的字数统计功能,然后如下图所示,按显示的字数统计的。如果原文是其他语种,我们又迫切想知道文件翻译的费用,那么我们就需要做一个字数转换。中文和外文的转换比例大致是1:2,因为外文算的是词,中文算的是字,词数转化为字数需要乘以系数。这是翻译公司在经过大量翻译实践后得出的一个规律性结论。
延伸阅读:
翻译公司如何保证译文质量:http://www.hyfy-trans.com/xwzx/gsxw/2019/0307/214.html