术语管理是为了满足某种目的而对术语资源进行管理的实践活动,通常包括术语的收集、描述、处理、存储、编辑、呈现、搜索、维护和分享等。
对于个人译者来说,术语管理贯穿翻译整个过程,是翻译质量的重要考核指标之一。对于企业来说,术语是全球化企业语言资产(Enterprise Linguistic Assets)的重要组成部分,也是企业信息开发(Information Development)和技术写作(Technical Writing)的基础性工作,属于企业语言战略的重要组成部分。
企业通过有效重复利用已有的术语数据资源,可降低产品内容设计成本,减少内容本地化和翻译花销,保持内容的准确性和一致性。在当今竞争日趋激烈的国际市场中,很多跨国公司将术语管理纳入其全球信息管理 (Global Information Management) 战略的一部分。惠普、SAP、微软等国际化企业均部署了术语管理系统和术语专员,华为公司也设置了术语专家职位,以加强企业产品的术语管理工作。
译者只需一次性建立一个或多个标准术语列表,翻译时,翻译记忆软件会自动识别出那些字词或结构是已定义的术语,并且给出相应的术语译文,保证术语的统一。只要你在平时的翻译中积累了一定的术语,你的翻译就会“多、快、好、省”。长此以往,译者的记忆库和术语库就会越来越大,为你的翻译工作提供极大的便利。
企业战略与语言服务中的术语管理
作者:江苏翻译小编(南京翻译公司)
发布时间:2018-09-14 10:11
浏览量: