影响企业国际形象的重大问题:糟糕的术语管理

发布时间:2018-09-14 11:00    作者:江苏翻译小编
随着全球化进程的不断加速,政治、经济、文化、科技等领域的交流越来越多,翻译的领域因而变得越来越广,专业化程度也变得越来越高。大型翻译项目要求多人协同完成,协同翻译中需要加强术语管理,以确保企业语言的规范性,从而在国际环境中树立公司质量高、管理强的良好形象。糟糕的企业术语管理,是影响企业国际形象的重大问题。

术语管理

糟糕的企业术语管理具体体现为翻译中术语的不一致或缺乏规范。翻译过程中,导致术语不一致的原因主要有以下几点:
 
1)行业未能建立规范统一术语的宏观措施:行业管理缺乏指导性研究,行业研究与现实需求严重脱节,对重大问题未能有效配置力量,对相关问题认识不足、投入力度不够,未能采取科学有效具有权威性的术语规范措施;
 
2)客户缺乏规范统一术语的战略意识:客户刚刚迈出国际化步伐,对全球化过程中可能遭遇的问题认识不足,对翻译的价值和从业难度缺乏了解,对规范统一术语的重要性未能形成正确判断,不愿耗资建立术语库,不愿配合翻译服务方建设术语库,或者对翻译服务方反馈的术语修改不及时;

南京英语翻译公司报价
 
3)翻译团队对协作翻译的技术难题估计不足:翻译团队良莠不齐,译员水平缺乏较权威的专业性考核手段,对大型项目中多人协作翻译可能遭遇的困难预估不足、准备不够,未能在翻译的多个环节采取措施规范统一术语;
 
4)翻译公司未能与客户充分沟通:翻译项目进行过程中服务方未能与客户方有效沟通统一术语的重要意义,翻译行为成了翻译公司一方的单独行动,翻译公司未能争取客户方提供技术支持,客户方因此未能安排人手在规范统一术语方面提供帮助。